
During a wakeful period at about 3am I find myself trying to account for my much-loved artist aunt Evelyn's lively interest in Cockney music-hall songs. She wasn't a Londoner: indeed her father William Dunbar came from Morayshire and her mother from from Stagglethorpe.
A few weeks ago my blog-friend I (i.e.
E I) commented that she'd never heard of a song called
Boiled beef and carrots. I E lives south of the river, well beyond the sound of Bow bells, so maybe I shouldn't be surprised that she didn't know it. In any case, the tune is so like
Kelly from the Isle of Man that she might have known it without realising it. Here are the words:
Boiled beef and carrots,
Boiled beef and carrots.
That's the stuff for your Derby Kel
It makes you fit and keeps you well.
Don't live like vegetarians,
On food they give to parrots.
From morn till night, blow out your kite,
On boiled beef and carrots!
['Derby Kel' (short for 'Derby Kelly') is Cockney rhyming slang for 'belly'. 'Kite' in line 7 is a northern dialect word meaning 'belly' too. (What's that doing there, then?) 'Vegetarian' in line 5 seems so out of place that I wonder if once there was something much more robust there.]
Aunt Evelyn's repertoire included this and several others - Any old iron?, My old man said Follow the van, Hello! Hello! Who's your ladyfriend? - but her favourite, sometimes triggered by landing there when we played Monopoly, was Knocked 'em in the Old Kent Road:

Last week, down our alley came a toff,
Nice old geezer, with a nasty cough,
Sees my missus - takes his topper off,
In a very gentlemanly way.
"Ma'am," he says, "I have got some news to tell:
Your rich uncle Tom of Camberwell
Popped off sudden, which is quite a sell,
Leaving you his little donkey shay."
Chorus:
"Wotcher," all the neighbours cried,
"Who yer goin' to meet, Bill?
Have you bought the street, Bill?"
Laugh - I thought I should have died:
Knocked 'em in the Old Kent Road.
[The above, incidentally, is the real thing. Shirley Temple served up a meaningless garble of it in a 1939 (I think) film called A Little Princess. 'Shay' is a corruption of 'chaise', meaning a little cart. There's some ingenious word-play with 'Uncle Tom' (i.e. pawnbroker), 'popped' (i.e. pawned) and 'quite a sell' (i.e. a scam, cheat).]
Where had she got these songs from? Neither music-hall nor Cockney were her natural element. When she was a student at the Royal College of Art, in the early 1930s, she formed a relationship with one of her tutors, Cyril Mahoney, whom she called 'Chas'. Her letters to him survive. They're deliciously illustrated, and they're lightly peppered with deliberate, sometimes self-conscious Cockneyisms, or Mockneyisms: 'Ain't there, matey?', 'I knows of that there plant', 'Wotcher, cock!'. It was a passing fad. By the time the relationship had advanced to within sight of marriage, and had retreated to break-up, it had disappeared. Her familiarity with these songs may have been linked to this.
Or they may just have been a part of the universal popular culture of the time. Having come to this rather unsatisfactory conclusion I think I must have dropped off again.